rss
email
twitter
facebook

Rabu, 03 Februari 2016

Bible Study in JPN-INA Language

Nihon Kibou : "So I have been meaning to study Japanese more, and I also happen to have a blog about Japan and Christianity, AND a desire to read the Bible every day. So why not put all these together into one? Not sure if I can do this every day, but I wanted to give it a shot. I’ll include a Bible verse (today from The Living Bible Japanese paraphrase), and then go over vocabulary and other notes".

-    Nihon Kibou–Hope for Japan Why Can't Japan be the Land of the Risen Son?

耶稣ーさな 耶稣 = ジェス ,

イェス ジェス - さま J e su sa ma

イエス ー さま Y e su sa ma

“Kamisama” is the word Christians use for “God” (it’s the generic word for “god” or “spiritual being” plus “sama,” which is a very respectful suffix of address, kind of like saying “Master God, Tuhan Pencipta, Tuhan Penguasa”).

神様/kamisama= Dear Lord God, Tuhan Yang Mulia God, or “honorable god”

阿门 アーメン Amen

The Living Bible in Japanese 創世記一章一節 そうせいき いしょう いせつ

Souseiki ishou isetsu
Genesis 1:1 Souseiki 1:1 Kejadian 1:1

Here we go! ま だ 何 も な い 時、

Mada nani mo nai toki, 神様 は 天 と 地 お Kamisama wa ten to chi o を 造 りに な り ま し た。 Tsu ku ri ni na ri ma shi ta Mada nani mo nai toki, kamisama wa ten to chi o tsukuri ni narimashita. Pada mulanya Allah menjadikan langit dan bumi At the beginning, God create heaven and earth

創世記/souseiki=Genesis=Kejadian 章 shou=しょう chapter/pasal 節 setsu= せつ verse/ayat https://nihonkibou.wordpress.com/2012/11/11/souseiki-12-studying-japanese-with-the-bible Souseiki 1:2 創世記一章二節 souseiki ishou nisetsu

Kejadian pasal 1 ayat 2

Genesis 1:2
地球 は ま だ 形 が
Chikyuu wa ma da kata ga
定 ま ら ず やみ に
Sada ma ra zu yami ni
お おわ れ た 水 の上を、
O o wa re ta mizu no ue o
さ ら に 神様 の 霊 が
Sa ra ni kamisama no rei ga お お っ て い ま し た。
O o t te i ma shi ta.

chikyuu wa mada kata ga sadamarazu yami ni oowareta mizu no ue o, sara ni kamisama no rei ga ootteimashita.

Souseiki 1:3–Learning Japanese with the Bible

Continuing with the “learning Japanese with the Bible” series, here we have Souseiki 1:3 (Genesis 1:3) from the Living Bible paraphrase:

「光よ、輝け」と神様が命じました。 すると光がさっと輝いたのです。

神は「光あれ」
Kami   hikari a
と言われた。
to   i           ta
す  る と    光      が あった。
Su ru to  hikari  ga  a   t ta

 1 創世記 1 :3

「光     よ、輝け」
Hikari  yo   kagayake
と        神様        が
To  kamisama  ga
命   じ  ま   し    た。
me  ji   ma  shi  ta
 す る と     光       が  さっと
Su  ru to   hikari  ga  sa t  to
     輝      い  た の  で    す。
Kagaya   i    ta  no  de   su

Hikari yo, kagayake to kamisama ga mejimashita. Suruto hikari ga satto kagayaita no desu.

光/hikari/light/guang/geum

よ/yo/amplifier particle

輝け/kagayake/shine (command form)

と/to/in this case, “to” functions to mark a quotation

神様/kamisama/God

が/ga/particle marking subject

命じました/meijimashita/commanded, formal “masu” form of the verb

すると/suru to/thereupon

光/hikari/light

が/ga/particle marking subject

さっと/satto/quickly or suddenly

輝いた/kagayaita/shone

のです/no desu/this is two words, including the particle for ownership (no), and the copula “desu.” (Some argue that it’s not technically a copula, rather convincingly, but I am not going to get into that here). I think this expression at the end of a sentence indicates an explanation usually. Hopefully I will have time to look into this later.

Souseiki 1:4, 5 Genesis Kejadian Apparently, in Japanese, at least for the Living Bible paraphrase, verses 4 and 5 are combined.

そ れ を 見 て、
So re wo mi te
神様 は 大 い
Kamisama wa dai i
に 満 足 し、
ni man zoku shi
光 と や み とを 区別
Hikari to ya mi to wo kubetsu し ま し た。
Shi ma shi ta.

Sore wo mite, kamisama wa ookii ni manzoku shi, hikari to yami to wo kubetsu shimashita.

God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness.

し ば ら く の あ い だ

Shi ba ra ku no a i da
光 は そ の ま ま
hikari wa so no ma ma
輝 き 続 け、
Kagayaki tsutzu ke
や が て、も う 一

Ya ga te , mouichido
や み に
Ya mi ni
閉 ざさ れ ま し た。
To za sa re ma shi ta.

Shibaraku no aida hikari wa sono mama kagayaki tsutzuke, yagate, mou ichido yami ni tozasaremashita.

神様 は 光 を
Kamisama wa hikari wo 「昼」、
hiru
や み を 「夜」
ya mi wo yoru
と 名 づ け ま し た。
to na tzu ke ma shi ta.

Kamisama wa hikari wo “hiru”, yami wo “yoru” to natzukemashita.

God called the light “day,” and the darkness he called “night.” 昼 と 夜 が で き て、 hiru to yoru ga de ki te 一 日 目 は 終わ りです。

Ichi ni me wa o wa ri de su hiru to yoru ga dekite, ichinichime wa owari desu. Jadilah terang dan gelap itulah hari pertama And there was evening, and there was morning—the first day.

Nama-nama Kitab Injil dalam Bahasa Jepang

旧約聖書 
kyuu yaku sei sho 
The Old Testament新約聖書 
Perjanjian Lama

創世記 sou sei ki - Genesis , Kejadian
出エジプト記 shutsu ejiputo ki - Exodus, Keluaran
レビ記 rebi ki - Leviticus, Imamat 
民数記 min suu ki - Numbers, Bilangan 
申命記 shin mei ki - Deuteronomy, Ulangan
ヨシュア記 yoshua ki - Joshua, Yosua 
士師記 shi ji ki - Judges, Hakim-Hakim 
ルツ記 rutsu ki - Ruth, Rut 
サムエル記第一 samueru ki dai ichi - I Samuel,
サムエル記第二 samueru ki dai ni - II Samuel 
列王記第一 retsu ou ki dai ichi - I Kings, 1 Raja-raja
列王記第二 retsu ou ki dai ni - II Kings, 2 Raja-raja
歴代誌第一 reki dai shi dai ichi - I Chronicles, 1 Tawarikh 
歴代誌第二 reki dai shi dai ni - II Chronicles, 2 Tawarikh 
エズラ記 ezura ki - Ezra
ネヘミア記 nehemia ki - Nehemiah, Nehemia 
エステル記 esuteru ki - Esther, Ester 
ヨブ記 yobu ki - Job, Ayub 
詩篇 shi hen - Psalms, Mazmur 
箴言 shin gen - Proverbs, Amsal 
伝道者の書 den dou sha no sho - Ecclesiastes, Pengkhotbah 
雅歌 ga ka or 愛の歌 ai no uta- The Song of Solomon, Kidung agung 
イザヤ書 izaya sho - Isaiah, Yesaya 
エレミア書 eremia sho - Jeremiah, Yeremia
哀歌 ai ka - Lamentations, Ratapan 
エゼキエル書 ezekieru sho - Ezekiel, Yehezkiel
ダニエル書 danieru sho - Daniel 
ホセア書 hosea sho - Hosea 
ヨエル書 yoeru sho - Joel, Yoel
アモス書 amosu sho - Amos 
オバデア書 obadea sho - Obadiah, Obaja 
ヨナ書 yona sho - Jonah, Yunus 
ミカ書 mika sho - Micah, Mikha 
ナホム書 nahomu sho - Nahum 
ハバクク書 habakuku sho - Habakkuk, Habakuk 
ゼパニア書 zebania sho - Zephaniah, Zefanya 
ハガイ書 hagai sho - Haggai, Hagai 
ゼカリア書 zekaria sho - Zechariah, Zakharia 
マラキ書 maraki sho - Malachi, Maleakhi

新約聖書 
shin yaku sei sho 
The New Testament
Perjanjian Baruu

音書 matai no fuku in sho - Matthew, Matius 
マルコの福音書 maruko no fuku in sho - Mark, Markus 
ルカの福音書 ruka no fuku in sho - Luke, Lukas 
ヨハネの福音書 yohane no fuku in sho - John, Yohanes 
使徒の働き shito no hataraki - Acts, Kisah Para Rasul 
ローマ人への手紙 ro-ma jin e no tegami - Romans, Roma 
コリント人への手紙第一 korinto jin e no tegami dai ichi - I Corinthians, 1 Korintus 
コリント人への手紙第二 korinto jin e no tegami dai ni - II Corinthians, 2 Korintus 
ガラテア人への手紙 garatea jin e no tegami - Galatians, Galatia 
エペソ人への手紙 epeso jin e no tegami - Ephesians, Efesus 
ピリピ人への手紙 piripi jin e no tegami - Philippians, Filipi
コロサイ人への手紙 korosai jin e no tegami - Colossians, Kolose
テサロニケ人への手紙第一 tesaronike jin e no tegami dai ichi - I Thessalonians, 1 Tesalonika
テサロニケ人への手紙第二 tesaronike jin e no tegami dai ni - II Thessalonians, 2 Tesalonika 
テモテへの手紙第一 temote e no tegami dai ichi - I Timothy, 1 Timotius 
テモテへの手紙第二 temote e no tegami dai ni - II Timothy , 2 Timotius
テトスへの手紙 tetosu e no tegami - Titus 
ピレモンへの手紙 piremon e no tegami - Philemon, Filemon 
ヘブル人への手紙 heburu jin e no tegami - Hebrews, Ibrani
ヤコブの手紙 yakobu no tegami - James, Yakobus 
ペテロの手紙第一 petero no tegami dai ichi - I Peter, 1 Petrus 
ペテロの手紙第二 petero no tegami dai ni - II Peter, 2 Petrus 
ヨハネの手紙第一 yohane no tegami dai ichi - I John, 1 Yohanes 
ヨハネの手紙第二 yohane no tegami dai ni - II John, 2 Yohanes
ヨハネの手紙第三 yohane no tegami dai san - III John, 3 Yohanes 
ユダの手紙 yuda no tegami - Jude, Yudas
ヨハネの黙示録 yohane no moku shi roku - Revelation, Wahyu


Interesting Words from the Japanese Bible

The Bible is full of interesting and, well, sometimes strange words.  The same is true in Japanese.  The good news is most of these words are very useful in everyday life.

CONTENTS:

1. 奇跡 kiseki - miracle 
2. 祝福 shuku fuku - a blessing, being blessed 
3. 永遠 eien - forever, eternity 
4. 幻 maboroshi - a vision 
5. 告白 koku haku - confess; a confession

LET'S BEGIN:

1) 奇跡 kiseki - miracle

EXAMPLE:

私の日本語能力は奇跡的です。 
watashi no nihongo nouryoku wa kiseki teki desu. 
My Japanese ability is miraculous! (lit. As for my Japanese's ability, it is miraculous!) (let's be modest here)

WORDS:

私 watashi - I, me
の no - possessive ('s)
( 私の watashi no = my)日本語 nihongo - the Japanese language
能力 nou ryoku - ability
は wa - topic (big idea) particle (placed in front of the topic)
[it is written with the Hiragana 'ha' but pronounced as 'wa']奇跡的 kiseki teki - miraculous [ 的teki - This is a VERY useful grammatical add-on.

  Other examples include: 科学 kagaku (science) --> 科学的 kagaku teki (scientific); 意図 ito (intention, aim) --> 意図的 ito teki (intentional, on purpose)] To watch a video on using teki, click here

NOTE: If you want to make this a compliment regarding someone's English, simply change 私 watashi (I) to あなた anata (you) and 日本語 nihongo (Japanese) to 英語 eigo (English)

 

2) 祝福 shuku  - a blessing, being blessed

3) 永遠 eien - forever, eternity

EXAMPLE:

永遠に愛する。 
eien ni ai suru . 
I will love you always (until eternity)

WORDS:

に ni - A very common particle that can mean a host of things (to, in, for, on, onto...) I might be wrong, but I think here NI can be thought of as 'to' - a directional marker. "I will love you as we march toward eternity") ai suru - to love [add SURU (to do) to AI (love) to get the verb form]

4) 幻 maboroshi - a vision

EXAMPLE: 

夢か幻か 
yume ka, maboroshi ka... 
Is this a dream, or a vision...?

WORDS:

夢 yume - dream (from sleeping)か ka - You know this little guy from the question particle at the end of sentences.  This is a neat usage which means, "is this... or...?"

- AND FINALLY FOR NOW: -

5) 告白 koku haku - confess; a confession

EXAMPLE:

あなたの愛を告白して下さい。 
anata no ai o kokuhaku shite kudasai. 
Confess your love!

WORDS:

あなた anata - Youの no - possessive (ANATA NO = your)愛 ai - loveを o - direct object marker (AI is the Direct Object) shite kudasai - Please do ~ for me (please 'confess your love' to me)

0 komentar:

Posting Komentar